1
00:00:08,320 --> 00:00:11,180
He looked at me like a hysterical Claman Furry.

2
00:00:20,990 --> 00:00:22,690
It was. Oh, this is the worst!

3
00:00:22,790 --> 00:00:23,830
It's disgusting!

4
00:00:26,420 --> 00:00:29,760
I've been waiting for it for a long time, but it never came. .

5
00:00:30,740 --> 00:00:34,260
Yeah, as an Acchan fan, I'm already disappointed.
You understand, right?

6
00:00:34,620 --> 00:00:38,780
Yes, that's right. Hey, isn't that Miyata?

7
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
Lie, Miyata!

8
00:00:40,580 --> 00:00:41,300
That's right!

9
00:00:41,440 --> 00:00:42,840
Why did you go to this place?

10
00:00:43,040 --> 00:00:44,280
Quickly, quickly, quickly!

11
00:00:54,230 --> 00:00:57,870
Even though I watch it every week, I don't have a regular one. .

12
00:01:10,260 --> 00:01:12,980
Yes, my signature. Don't throw it away. .

13
00:01:25,700 --> 00:01:34,100
Commercials include canned coffee, air conditioners, wind medicine, wagons, cup ramen,
Dissolves in cosmetics and sweets.

14
00:01:34,400 --> 00:01:35,920
And today's toy manufacturers. .

15
00:01:36,760 --> 00:01:38,900
Express trains are also amazing. .

16
00:01:40,200 --> 00:01:44,200
Because there is, it is Oair all at once. Ah, because there is.

17
00:01:44,800 --> 00:01:45,160
yes.

18
00:01:45,340 --> 00:01:49,400
Is it okay if I ask you to watch 15 seconds of me, not just the drama?

19
00:01:49,720 --> 00:01:52,120
That's nice. So, like that. .

20
00:01:53,820 --> 00:01:55,020
Miki-chan, how about movies?

21
00:01:55,720 --> 00:02:00,340
The director was a bit picky, but no matter what he said, it was a chance for Miki to step up.
Because it's Su. .

22
00:02:01,160 --> 00:02:04,680
It's a difficult time, right now. It's work. .

23
00:02:05,640 --> 00:02:13,660
Miki is definitely not good at interviews.
After all, things always happen. It's a pain. .

24
00:02:14,440 --> 00:02:15,440
Sorry. .

25
00:02:16,300 --> 00:02:17,400
Well then, there you have it. .

26
00:02:18,180 --> 00:02:22,260
Ah, well, just write it down properly as usual. nice to meet you. .

27
00:02:22,660 --> 00:02:26,720
If you need anything again, please nominate me. please. .

28
00:02:27,720 --> 00:02:28,720
good morning. .

29
00:02:29,040 --> 00:02:29,720
good morning.

30
00:02:29,860 --> 00:02:31,020
I would like to thank you for one thing today. .

31
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
This is Mr. Yamahara from the agency. This is Yamahara. .

32
00:02:35,000 --> 00:02:39,360
Today I will be interviewing Miki-chan.
My name is Yoko Mikai. thank you. .

33
00:02:40,040 --> 00:02:43,740
Well, let's go. I'll go. .

34
00:03:09,680 --> 00:03:12,920
Mr. Yamahara is the leader of Miki's facility support group.

35
00:03:13,140 --> 00:03:15,240
No, I'm sure there are many others out there, Captain. .

36
00:03:16,100 --> 00:03:18,140
Miki-chan is also popular among the older men.

37
00:03:18,400 --> 00:03:22,780
No, no,
Mr. Yamahara, how do you care for Miki? Hey, Miki. .

38
00:03:23,840 --> 00:03:25,300
Yes, I really appreciate it.

39
00:03:25,660 --> 00:03:28,440
Miki-chan, you've been showing off your personality as a CM queen recently. .

40
00:03:37,180 --> 00:03:39,600
What are you?

41
00:03:40,120 --> 00:03:41,640
Shirou?

42
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
You!

43
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
What happened?

44
00:03:49,520 --> 00:03:50,740
Shirou!

45
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
What happened?

46
00:04:12,660 --> 00:04:13,740
Miki-chan, are you okay?

47
00:04:14,060 --> 00:04:15,060
Miki-chan!

48
00:04:22,650 --> 00:04:23,650
Miki!

49
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
No!

50
00:04:27,570 --> 00:04:28,570
No!

51
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Miki!

52
00:06:10,830 --> 00:06:12,510
Something makes my heart pound. .

53
00:06:13,570 --> 00:06:15,070
You don't have to say anything. .

54
00:06:16,370 --> 00:06:18,530
You are beautiful and intelligent. .

55
00:06:23,520 --> 00:06:24,960
Let's go. .

56
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
Ah, I've been waiting for you.

57
00:06:32,780 --> 00:06:35,940
Thank you for your support. nice to meet you. Here you go. .

58
00:06:42,110 --> 00:06:48,870
Due to this incident, Miki Takatsuki completely refrained from doing commercials in which she appeared.
People around the world already know about it from media reports. .

59
00:06:49,590 --> 00:06:54,790
Take the next step immediately
We must dispel the negative image of the incident. Right away. .

60
00:06:55,170 --> 00:06:56,170
So, this kid? .

61
00:06:56,870 --> 00:07:05,310
The movie company decided that by having Konomari serve as Takatsuki's substitute,
We have decided to continue production of Yumetoyo. Are you Kenichiro Niijima?

62
00:07:06,270 --> 00:07:08,770
Kenichiro Niijima from Highlight Promotion?

63
00:07:10,050 --> 00:07:15,050
It's still a small office, but with this red ball, it will become bigger.

64
00:07:15,530 --> 00:07:18,570
Mr. Niijima, you seem to talk quickly. .

65
00:07:20,910 --> 00:07:22,850
Mari, do you have anything to say?

66
00:07:25,270 --> 00:07:26,270
Excuse me. .

67
00:07:46,940 --> 00:07:48,000
Was that a good thing?

68
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
That's enough. .

69
00:07:50,100 --> 00:07:52,260
Do I have to sleep with that old man?

70
00:07:52,940 --> 00:07:55,780
Even if you don't do that, the story will move forward on its own.

71
00:07:56,000 --> 00:07:57,820
It's an opportunity, Miyata created it for me. .

72
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
What?

73
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Did you want to sleep?

74
00:08:02,700 --> 00:08:04,060
That can't be true, right?

75
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
Which Gagi?

76
00:08:33,840 --> 00:08:44,840
Regarding Miki Takatsuki's case, the large stores, sponsors, and TV stations that caused her trouble all had to pay penalties.
Even though I said I'd come back later, no one approached me. Let alone substitute?

77
00:08:45,620 --> 00:08:50,200
Our talent, who was a regular on another program, was let go from his job for some unknown reason.
Ru. .

78
00:08:54,120 --> 00:09:02,840
Do you guys really understand the current situation of our company, Hanayama Agency?

79
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Sorry. .

80
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Ishimori. .

81
00:09:10,500 --> 00:09:14,520
Did you find out anything about Highlight Pro's feelings?

82
00:09:15,020 --> 00:09:17,280
I'm desperately searching for it now. .

83
00:09:20,060 --> 00:09:23,040
They're filling in my gaps in such a short period of time.

84
00:09:23,500 --> 00:09:25,320
Respect: That's not something an amateur can do.

85
00:09:25,800 --> 00:09:28,040
At least someone who knows this industry!

86
00:09:28,200 --> 00:09:32,960
However, the president of Highlight Pro rarely appears in public.
So.

87
00:09:33,200 --> 00:09:37,100
Is it possible to manage talent without appearing in public?

88
00:09:39,500 --> 00:09:41,460
Someone somewhere has the information!

89
00:09:43,200 --> 00:09:47,540
In any case, as soon as possible, it's about the man who is in that state of mind. .

90
00:09:54,050 --> 00:09:55,050
it hurts. .

91
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
president. .

92
00:09:59,720 --> 00:10:00,720
president. .

93
00:10:00,980 --> 00:10:01,980
What's up, boss?

94
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
President!

95
00:10:04,500 --> 00:10:07,640
nitro and water. yes. president. .

96
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
president. .

97
00:10:10,060 --> 00:10:12,360
I'll give you my head. Are you okay?

98
00:10:12,540 --> 00:10:15,100
President. Nitro and water are coming now. .

99
00:10:21,590 --> 00:10:25,750
Micah, when was the last time you came in and out of my lab?

100
00:10:26,350 --> 00:10:28,390
It's been five years already, sir.

101
00:10:28,910 --> 00:10:31,090
I used to go there with great enthusiasm. .

102
00:10:36,860 --> 00:10:38,560
It appears that Miyata will not be prosecuted. .

103
00:10:39,700 --> 00:10:40,860
It seems like he has lost his mind and body. .

104
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
can't believe it. .

105
00:10:47,360 --> 00:10:49,240
But you're also brave. .

106
00:10:52,700 --> 00:10:57,540
I can't believe I grabbed the knife blade so quickly. .

107
00:10:58,300 --> 00:11:06,260
If Miyata had pulled the knife towards him at that time, all five fingers might have fallen to the floor.
No. .

108
00:11:07,020 --> 00:11:08,020
To pieces. .

109
00:11:09,620 --> 00:11:14,940
But now that I think about it, I'm surprised he let go of the knife there.

110
00:11:15,500 --> 00:11:23,620
A guy who was hospitalized for a physical illness suddenly escaped from the hospital, bought a knife, and went into the studio. .

111
00:11:24,680 --> 00:11:27,620
That story is much more surprising to me. .

112
00:11:28,760 --> 00:11:32,980
If someone doesn't light the fire, it won't turn out like that, right?
Teacher. .

113
00:11:34,140 --> 00:11:36,420
Who lit the fire? .

114
00:11:38,680 --> 00:11:41,840
The aim is to crush Miki Takatsuki. .

115
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Is it wrong?

116
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
my blade. .

117
00:11:48,400 --> 00:11:53,200
If so, who is moving in the shadows?

118
00:12:46,980 --> 00:12:50,340
I have now contacted my wife, Junko.

119
00:12:50,740 --> 00:12:52,660
Looks like they'll be heading over here soon. .

120
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
Junko. .

121
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Junko. .

122
00:12:59,200 --> 00:13:02,940
To the river. Don't get too excited. yes. .

123
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
Is this the room of President Hanayama?

124
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
Yes. .

125
00:13:15,400 --> 00:13:18,940
This time, it was good. .

126
00:13:19,580 --> 00:13:23,120
Tsushima-san, aren't you Tsushima-san?

127
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Nice to meet you. .

128
00:13:26,760 --> 00:13:30,600
I took over from Miki Takatsuki, who was involved in an accident. .

129
00:13:31,380 --> 00:13:34,840
My name is Keiichiro Niijima, and I am the representative of Aka Mari Productions. .

130
00:13:36,020 --> 00:13:36,220
What?

131
00:13:36,221 --> 00:13:37,740
What are you talking about, Tsushima-san? .

132
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Tsushima-san, right?

133
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
Leave your seat for a moment. .

134
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
yes. .

135
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Let's go. .

136
00:14:00,880 --> 00:14:02,120
When did it come out?

137
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
It was half a year ago. .

138
00:14:07,060 --> 00:14:08,780
Why didn't you contact me?

139
00:14:10,520 --> 00:14:14,720
If I were to go back, I would cause trouble for everyone. .

140
00:14:16,580 --> 00:14:17,720
Are you talking about Junko? .

141
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
Sorry. .

142
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
Do you think so?

143
00:14:29,100 --> 00:14:31,820
I'm sorry, Hanayama-san. .

144
00:14:42,950 --> 00:14:44,830
So, why is that?

145
00:14:45,190 --> 00:14:46,630
Today I would like to say hello. .

146
00:14:47,770 --> 00:14:48,910
take care. .

147
00:14:51,090 --> 00:14:55,710
What are you going to do?

148
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
After all, it's a business. .

149
00:15:00,890 --> 00:15:01,970
Please excuse me. .

150
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
president. .

151
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
president. .

152
00:15:17,680 --> 00:15:19,480
Throw away that kind of talk. .

153
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Sorry. .

154
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Junko. .

155
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
Mr. Tsushima. .

156
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
It's been a while. .

157
00:15:52,240 --> 00:15:53,840
Why did you come here? .

158
00:15:55,480 --> 00:15:57,000
It's no longer called Tsushima. .

159
00:15:58,240 --> 00:15:59,440
This is Kenichiro Niijima. .

160
00:16:01,560 --> 00:16:02,560
What do you mean?

161
00:16:03,260 --> 00:16:05,940
The man named Tsushima is no longer here. .

162
00:16:22,080 --> 00:16:25,820
If you'd like, come visit me at my office next time. .

163
00:16:38,620 --> 00:16:39,640
Kenichiro Tsushima. .

164
00:16:40,700 --> 00:16:47,000
Three years ago, he was arrested for broadcasting drugs and was reinstated. He was released on parole about six months ago. .

165
00:16:48,680 --> 00:16:59,680
Instead of returning to Hanayama Agency, where he worked until three years ago, he started promoting highlights himself.
He founded a production company called, and is currently its representative director. .

166
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
So?

167
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Is that what you mean?

168
00:17:04,100 --> 00:17:13,080
So Tsushima got out of prison, started his own company, and returned to the entertainment industry.
What are you trying to do?

169
00:17:13,520 --> 00:17:15,400
I'll look into that now.

170
00:17:15,980 --> 00:17:25,460
Yeah, I actually looked into it too. The drug contamination incident at that time.
I wonder if the real mastermind was Hanayama, the president?

171
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Huh?

172
00:17:27,700 --> 00:17:32,780
Tsushima is on criminal welfare as a scapegoat for Hanayama.
This is a common story. .

173
00:17:33,780 --> 00:17:41,340
However, when Tsushima came out, the woman he was dating turned out to be the wife of president Hanayama.

174
00:17:41,600 --> 00:17:46,720
Even if we stick our necks in every meaningless glory of men and women, nothing good will ever come out.
Mr. Mikawa. .

175
00:17:47,480 --> 00:17:55,940
But, Professor, if that child had pulled the knife he grabbed, even for a moment,
My finger was no longer there. .

176
00:17:57,240 --> 00:18:01,100
Then I couldn't even hold a pen or use a word processor. .

177
00:18:02,300 --> 00:18:08,340
But that doesn't mean I still need this finger.

178
00:18:08,720 --> 00:18:12,340
It's telling me to do something with this finger. .

179
00:18:13,680 --> 00:18:18,060
So I think I'll give it a try. .

180
00:18:24,160 --> 00:18:26,220
Be careful. .

181
00:19:00,740 --> 00:19:02,100
Did you know? .

182
00:19:04,200 --> 00:19:12,200
No, there's no way you would know.
I didn't expect him to come back this early. .

183
00:19:15,440 --> 00:19:16,480
Junko,.

184
00:19:21,620 --> 00:19:25,540
What do you think about Tsuchiya now?

185
00:19:26,940 --> 00:19:28,560
Be honest. .

186
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
Not now. .

187
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
It's true. .

188
00:19:42,670 --> 00:19:43,710
It's true. .

189
00:19:45,550 --> 00:19:47,650
you are my woman .

190
00:19:53,100 --> 00:19:55,021
That's right. Oh.

191
00:19:59,800 --> 00:20:08,660
Even if I go to that guy again, I'll make sure to get it back.

192
00:20:09,240 --> 00:20:16,020
No matter what you do, you will always get what you want. .

193
00:20:18,940 --> 00:20:19,980
Bad person. .

194
00:20:24,210 --> 00:20:25,230
Don't want to hold your hand?

195
00:20:28,190 --> 00:20:29,190
No. .

196
00:20:30,610 --> 00:20:35,610
If you kidnap me, please take me back. .

197
00:20:42,120 --> 00:20:44,540
Don't make me lucky now. .

198
00:20:45,260 --> 00:20:46,440
It's not good for your heart. .

199
00:20:50,430 --> 00:20:51,730
Don't you want it?

200
00:20:51,990 --> 00:20:53,370
Now me. .

201
00:21:37,610 --> 00:21:42,030
you are my woman .

202
00:22:08,100 --> 00:22:10,020
Let's go together.

203
00:22:10,400 --> 00:22:13,720
I'm sure something will happen if I leave. Something better. .

204
00:22:15,380 --> 00:22:19,740
This city is too small for us. .

205
00:22:21,300 --> 00:22:22,640
welcome back. .

206
00:22:23,880 --> 00:22:25,140
We're rehearsing starting tomorrow. .

207
00:22:26,240 --> 00:22:27,700
What do you think?

208
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
How are you doing?

209
00:22:30,200 --> 00:22:32,040
Please leave it to me. .

210
00:22:37,020 --> 00:22:40,700
Besides, we met today, right?

211
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
Hanayama? .

212
00:22:43,620 --> 00:22:46,180
That's not true. It's Junko. .

213
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
ah. .

214
00:22:49,260 --> 00:22:51,300
It's been a few years, right?

215
00:22:53,300 --> 00:22:55,380
3 years. I wonder if it looks normal. .

216
00:22:58,340 --> 00:23:00,680
So, how was it?

217
00:23:00,980 --> 00:23:05,740
It was fascinating. As always. .

218
00:23:14,280 --> 00:23:19,200
I feel like I shouldn't have listened. .

219
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
I'm going home. .

220
00:24:06,880 --> 00:24:07,940
The enemy is Zushima. .

221
00:24:09,240 --> 00:24:12,120
No, the feeling is Kenichiro. .

222
00:24:13,460 --> 00:24:18,460
If he says he'll do it,
It comes thoroughly. Written with determination.

223
00:24:18,760 --> 00:24:25,000
For now, the main role in the movie, Akai Mari,
I heard that he is co-starring with my member Nagasawa. Don't take your eyes off me. .

224
00:24:26,780 --> 00:24:29,420
If you take your feelings lightly, you will be rewarded with great things. .

225
00:24:34,410 --> 00:24:38,210
Please tell Nagasawa to be careful. .

226
00:24:40,170 --> 00:24:41,430
Okay, let's go to the river. .

227
00:24:42,190 --> 00:24:43,190
yes. .

228
00:25:03,070 --> 00:25:04,830
Sorry. It's a big book. .

229
00:25:06,610 --> 00:25:10,710
Go get a more proper job, sweetie.

230
00:25:10,950 --> 00:25:13,990
Besides, isn't there something like this for a death cut?

231
00:25:16,090 --> 00:25:19,110
Isn't this kind of love story outdated? .

232
00:25:19,730 --> 00:25:24,270
Oh, you're going to get me a decent job, is that your job? .

233
00:25:25,030 --> 00:25:26,650
Hello, good morning.

234
00:25:26,910 --> 00:25:27,230
Thank you.

235
00:25:27,430 --> 00:25:28,690
Thank you for your participation in today's rehearsal. .

236
00:25:29,850 --> 00:25:31,870
Nice to meet you. Well then, please excuse me. .

237
00:25:37,410 --> 00:25:37,690
Hey.

238
00:25:37,910 --> 00:25:40,410
The girl playing the role wasn't the one I liked.

239
00:25:40,770 --> 00:25:42,730
If you show up to rehearsals, you'll die. .

240
00:25:43,890 --> 00:25:49,090
Um, regarding that matter, President Hanayama is completely aware of it. .

241
00:25:51,470 --> 00:25:54,730
Please don't bring it out, Nagasawa-san. .

242
00:25:55,830 --> 00:26:00,090
That girl, Highlight Pro, the fight between the agencies, etc.
It doesn't matter.

243
00:26:00,630 --> 00:26:05,230
They're a man and a woman, so no matter what happened, it wouldn't be surprising. .

244
00:26:07,570 --> 00:26:09,350
Mr. Nagasawa, please. .

245
00:26:22,640 --> 00:26:23,960
Let's go together. .

246
00:26:24,960 --> 00:26:29,460
If I go out, I'm sure something will happen. Something better. .

247
00:26:31,300 --> 00:26:34,180
What do you have? outside of this. .

248
00:26:36,140 --> 00:26:40,000
It's too small for us. This city. .

249
00:26:42,460 --> 00:26:47,580
Hey. It's fine here. Here. Hey. .

250
00:26:50,500 --> 00:26:53,840
You say you love me, right? Hey. .

251
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
no. .

252
00:26:56,500 --> 00:26:57,620
I don't like it. .

253
00:27:00,420 --> 00:27:01,420
please. .

254
00:27:01,860 --> 00:27:02,860
yes. .

255
00:27:10,100 --> 00:27:12,180
That's different. .

256
00:27:13,280 --> 00:27:15,440
Where can I not go? .

257
00:27:16,420 --> 00:27:18,380
Mari-chan is fine. .

258
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
Is it me?

259
00:27:22,040 --> 00:27:24,020
Yeah. That's not good at all. .

260
00:27:25,360 --> 00:27:25,980
sorry.

261
00:27:26,360 --> 00:27:29,920
If you read the script properly, that won't happen. .

262
00:27:31,400 --> 00:27:32,540
Hey, take a break. .

263
00:27:34,080 --> 00:27:35,980
yes. Well then, I'll take a break. .

264
00:27:47,220 --> 00:27:48,800
Hello, I apologize for the inconvenience during the rehearsal.

265
00:27:49,120 --> 00:27:49,560
no.

266
00:27:49,760 --> 00:27:52,300
So, without further ado, what do you think?

267
00:27:53,060 --> 00:28:02,360
It's my first time on a movie set, and I'm still rehearsing.
I don't really feel it, but I try my best to do it as much as possible.

268
00:28:02,620 --> 00:28:05,640
I'm sorry if it's not a serious competition. .

269
00:28:07,720 --> 00:28:14,000
I want as many people as possible to watch me while I read the movie silently.
I want you to look at me. .

270
00:28:15,080 --> 00:28:16,080
I see. .

271
00:28:16,920 --> 00:28:23,340
Ah, uh, once that manuscript is completed, I would love to see it.
The president behind me said he wanted to check it out. Yes, I understand. .

272
00:28:26,420 --> 00:28:29,840
So, what do you think about Kyoko?

273
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
No matter how you think about it, it's strange.

274
00:28:36,320 --> 00:28:41,200
Ah, why only that child's play?
It's okee. Is my play funny?

275
00:28:41,840 --> 00:28:43,880
It's not strange. .

276
00:28:44,880 --> 00:28:46,380
Why do you think you're doing it? .

277
00:28:48,000 --> 00:28:51,060
Well, he's the best director in the world. .

278
00:28:51,720 --> 00:28:55,420
It's been 4 years. Have you forgotten how to shoot a movie?

279
00:28:56,820 --> 00:29:00,780
Taka, that old man. Because she's a young actress,
I stretched it out under my nose. .

280
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Bring me some tea. .

281
00:29:19,270 --> 00:29:20,910
Yeah, that's not good. .

282
00:29:22,030 --> 00:29:24,990
If you're going to take it to a third-rate magazine company, this is fine. .

283
00:29:26,110 --> 00:29:27,850
What is wrong?

284
00:29:28,810 --> 00:29:30,910
Here, the appearance of Marie's Tojindai is written. .

285
00:29:31,690 --> 00:29:40,370
If I could have you, I would make Marie even better than Toshindai, many times more, tens of times more.
If I can't write it in an attractive way, I'll be in trouble. Let's start over. .

286
00:29:41,510 --> 00:29:44,330
Why did you choose me as Marie's interviewer?

287
00:29:46,250 --> 00:29:47,650
I wanted to meet you. .

288
00:29:49,750 --> 00:29:54,010
What kind of woman is the one who grabs the knife's blade at once? .

289
00:29:57,090 --> 00:30:00,450
I don't make demands of people who think it's no good. .

290
00:30:01,150 --> 00:30:04,090
If you make demands of someone who is no good, you will only end up being crushed. .

291
00:30:05,050 --> 00:30:09,210
I'm not satisfied with 100%. Always demand 120%. .

292
00:30:12,510 --> 00:30:13,670
I want to ask you for a job. .

293
00:30:15,390 --> 00:30:16,390
work?

294
00:30:16,870 --> 00:30:20,570
Marie is currently on an upward trajectory with commercial contracts and movie appearances. .

295
00:30:21,630 --> 00:30:24,410
I think she will publish a book soon.

296
00:30:24,830 --> 00:30:26,490
I want you to write that.

297
00:30:26,730 --> 00:30:30,310
Of course, the name of the author of the book is Maritan Akai. .

298
00:30:31,070 --> 00:30:34,450
So you're telling me to become a ghostwriter. That's right. .

299
00:30:36,370 --> 00:30:38,190
I think it's interesting though.

300
00:30:38,610 --> 00:30:45,270
Akai Mari, of course, all the sites,
You may come and go freely in this office as well. What do you think?

301
00:30:45,830 --> 00:30:48,670
What are you thinking?

302
00:30:53,760 --> 00:30:54,760
I said it earlier. .

303
00:30:55,380 --> 00:30:58,620
Request 120%. To the person I expected. .

304
00:31:01,680 --> 00:31:05,100
Get started on it right away. Off.

305
00:31:16,260 --> 00:31:21,540
You can come and go freely in the system. You can show your face to all the scenes. .

306
00:31:22,220 --> 00:31:25,420
That's interesting. What is Shinjo thinking? .

307
00:31:26,240 --> 00:31:32,040
In that way, I realized that I had nothing to feel guilty about.
I think I'll prove it. No, no. .

308
00:31:33,240 --> 00:31:35,140
He cares about you.

309
00:31:35,400 --> 00:31:37,300
Please don't make fun of me, teacher. .

310
00:31:40,260 --> 00:31:44,560
I hope it doesn't turn out to be a summer insect flying into the fire. .

311
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
Is it a dream?

312
00:31:51,300 --> 00:31:53,080
Yeah. dreams of the future. .

313
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
To become famous. .

314
00:31:56,820 --> 00:32:02,720
I'm looking for my mother, who became famous, abandoned me when I was little, and went away. .

315
00:32:03,700 --> 00:32:06,480
Then, I look for my father who has gone somewhere. .

316
00:32:07,480 --> 00:32:10,580
So the three of us live together. That's my dream. .

317
00:32:11,760 --> 00:32:13,000
It's a dream like a joke, right?

318
00:32:14,000 --> 00:32:15,600
Is that true?

319
00:32:15,601 --> 00:32:16,601
That's right. .

320
00:32:18,620 --> 00:32:20,040
You can change it if you don't like it. .

321
00:32:20,660 --> 00:32:22,200
I wouldn't change anything though. .

322
00:32:23,240 --> 00:32:24,500
It's okay.

323
00:32:25,060 --> 00:32:28,320
Because no one wants to know the truth. .

324
00:32:33,090 --> 00:32:35,630
Rehearsals are pretty tough, that director. .

325
00:32:36,690 --> 00:32:37,690
Huh?

326
00:32:38,630 --> 00:32:40,150
That's bullying. .

327
00:32:41,130 --> 00:32:42,350
Why is it bullying?

328
00:32:43,270 --> 00:32:43,790
Haven't you heard?

329
00:32:44,070 --> 00:32:45,070
From the new lady. .

330
00:32:47,450 --> 00:32:52,690
That director changed us. .

331
00:32:53,330 --> 00:32:55,110
Why did you change?

332
00:32:56,390 --> 00:32:57,390
Money. .

333
00:32:58,030 --> 00:32:59,030
Isn't it decided?

334
00:32:59,430 --> 00:33:02,670
I couldn't believe it, because this is his first work as a director in four years, right?

335
00:33:04,990 --> 00:33:09,670
No one wants to hear the truth. .

336
00:33:11,530 --> 00:33:12,610
For what?

337
00:33:14,610 --> 00:33:20,110
You'll find out soon. .

338
00:33:26,310 --> 00:33:29,290
We shouldn't have met. .

339
00:33:31,130 --> 00:33:32,810
Are you still saying that?

340
00:33:34,770 --> 00:33:36,090
It's already late. .

341
00:33:36,770 --> 00:33:37,770
It's too late. .

342
00:33:39,790 --> 00:33:41,270
Let's go, Takuji. .

343
00:33:42,750 --> 00:33:45,310
We have the city we deserve. .

344
00:33:52,540 --> 00:33:53,540
yes. .

345
00:33:55,460 --> 00:34:01,520
Nagasawa-san, don't you even know how to hug a woman?

346
00:34:02,220 --> 00:34:06,620
Because, from this book, Takuji and Weapon Lab are better, right?

347
00:34:06,800 --> 00:34:08,580
No, not at all!

348
00:34:10,060 --> 00:34:12,880
It has no taste. .

349
00:34:16,050 --> 00:34:18,690
It's already late. It's too late. .

350
00:34:20,530 --> 00:34:21,530
No!

351
00:34:22,130 --> 00:34:24,270
It hasn't changed at all!

352
00:34:24,990 --> 00:34:26,490
Yes, once again!

353
00:34:26,990 --> 00:34:30,350
Even if I say that, please understand my situation!

354
00:34:30,730 --> 00:34:31,730
No!

355
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
One more time!

356
00:34:32,930 --> 00:34:35,870
Even if I say that, please understand my situation!

357
00:34:36,290 --> 00:34:36,710
No!

358
00:34:36,950 --> 00:34:38,970
Yes, once again!

359
00:34:40,610 --> 00:34:43,850
Even if I say that, please understand my situation!

360
00:34:44,310 --> 00:34:44,530
No!

361
00:34:45,110 --> 00:34:45,110
No!

362
00:34:45,950 --> 00:34:46,950
No!

363
00:34:48,770 --> 00:34:49,790
One more time!

364
00:34:57,420 --> 00:35:00,360
I wonder why it hasn't changed. .

365
00:35:03,840 --> 00:35:05,040
Are you okay?

366
00:35:06,840 --> 00:35:09,260
Shall we take a break?

367
00:35:10,100 --> 00:35:14,660
Director, please let me try again.

368
00:35:15,040 --> 00:35:21,220
Hey, if you can't do it, I'll have to ask you to come down. .

369
00:35:36,260 --> 00:35:37,720
Mr. Nagasawa. .

370
00:35:41,610 --> 00:35:45,210
Um, why don't you two read it together?

371
00:36:03,340 --> 00:36:06,060
What's wrong, Nagasawa-san?

372
00:36:11,580 --> 00:36:12,820
It's Mari-chan. .

373
00:36:14,200 --> 00:36:18,300
You don't have to worry about it. Because there's no one at night. .

374
00:36:21,510 --> 00:36:23,290
Would you like something to drink?

375
00:36:24,870 --> 00:36:26,750
Well, something that isn't alcoholic. .

376
00:36:28,330 --> 00:36:30,310
You don't have to hold back.

377
00:36:30,550 --> 00:36:33,830
Please sit on the sofa. It's good to have something cold. .

378
00:36:35,170 --> 00:36:36,170
ah. .

379
00:37:05,560 --> 00:37:09,540
If I can, I'll be by your side. .

380
00:37:14,150 --> 00:37:18,350
It's different, it's different. It's not like this. .

381
00:37:19,210 --> 00:37:20,690
I wonder what's wrong. .

382
00:37:22,630 --> 00:37:32,030
If you understand that, you won't have any trouble. Hey,
The two people written here are in love with each other, right?

383
00:37:35,130 --> 00:37:37,870
So you want to hold Kyoko, right?

384
00:37:40,450 --> 00:37:41,790
Ah, that's right. .

385
00:37:45,490 --> 00:37:47,310
do you want to hold me?

386
00:37:51,230 --> 00:37:52,510
What does that mean? .

387
00:37:58,870 --> 00:38:03,870
We have to actually try out our relationship. .

388
00:38:06,170 --> 00:38:08,330
I thought maybe it wasn't the atmosphere.

389
00:38:19,100 --> 00:38:20,760
Why don't you try it?

390
00:42:24,090 --> 00:42:25,790
Am I not attractive?

391
00:42:29,330 --> 00:42:30,330
That's not true. .

392
00:42:33,050 --> 00:42:34,290
It's not like that.

393
00:42:34,570 --> 00:42:36,350
Then why won't you do it?

394
00:42:41,090 --> 00:42:42,090
That's it. .

395
00:42:46,300 --> 00:42:48,340
No way, Nagasawa-san. .

396
00:42:49,940 --> 00:42:51,400
I can't believe it. .

397
00:43:29,960 --> 00:43:30,960
It was out. .

398
00:43:40,780 --> 00:43:42,120
Praise them for a job well done. .

399
00:43:51,260 --> 00:43:52,260
Well done. .

400
00:43:54,970 --> 00:43:56,450
Is that all?

401
00:43:58,070 --> 00:44:02,250
There are always minor injuries. So what do you want?

402
00:44:04,710 --> 00:44:06,390
What will happen to me now?

403
00:44:07,810 --> 00:44:08,810
What will happen?

404
00:44:08,850 --> 00:44:11,450
She's going to sell well as an actress. It's already decided. .

405
00:44:19,160 --> 00:44:20,620
Don't betray me. .

406
00:44:21,980 --> 00:44:25,120
Because I won't betray you. Of course. .

407
00:44:25,660 --> 00:44:26,740
Absolutely. .

408
00:44:40,600 --> 00:44:42,720
There are beautiful medicines, right?

409
00:44:43,320 --> 00:44:47,280
What Mari-chan used on Nagasawa was the opposite drug. .

410
00:44:48,500 --> 00:44:52,040
It disables a man's functions for a short time. .

411
00:44:53,600 --> 00:44:57,000
But I never expected that Nagasawa would be ruined because of something like that.

412
00:44:57,480 --> 00:45:02,140
No, I don't think anyone would understand this unless they were a man. .

413
00:45:03,880 --> 00:45:13,980
Weekly magazines would happily jump at it.
It must be scandalous enough that a popular male actor is behind the scenes.

414
00:45:14,400 --> 00:45:17,420
It's a scandal whether you do it or not. .

415
00:45:18,280 --> 00:45:22,560
However, Shinjo is a man who will stop at nothing.

416
00:45:23,120 --> 00:45:24,700
This is not Mr. Shinjo. .

417
00:45:26,620 --> 00:45:29,480
Mari-chan thought of it and did it on her own. .

418
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Mr. Shinjo is aiming for something different.

419
00:45:33,340 --> 00:45:34,340
Who?

420
00:45:35,040 --> 00:45:38,340
Tomoaki Oda, the signboard of Hanayama Agency. .

421
00:45:39,840 --> 00:45:41,080
Tomoaki Oda...

422
00:45:47,650 --> 00:45:49,310
Ah, I've been waiting for you. .

423
00:45:51,690 --> 00:45:53,970
Even though you are busy, please come right away. .

424
00:45:55,230 --> 00:45:56,850
Isn't it a great office? .

425
00:45:57,710 --> 00:45:59,210
I can't believe it's just been done.

426
00:45:59,790 --> 00:46:02,430
It's great that you like it. Please, command me. .

427
00:46:09,020 --> 00:46:13,340
Without further ado, here it is. .

428
00:46:14,500 --> 00:46:16,180
Are you suddenly talking about money?

429
00:46:16,560 --> 00:46:19,020
First of all, I think I need to make something clear. .

430
00:46:20,260 --> 00:46:24,260
The contract fee is 40 million people, and 70% of the salary. .

431
00:46:29,980 --> 00:46:33,100
At Mr. Hanayama's place, Mr. Oda sees that he is not making the most of it. .

432
00:46:34,780 --> 00:46:36,500
Isn't it the end of feeling like that?

433
00:46:39,620 --> 00:46:44,280
So who decided that my roots are like this?

434
00:46:46,160 --> 00:46:51,280
I think the problem is what kind of management you do. .

435
00:46:55,360 --> 00:46:58,640
Nice to meet you, my name is Shinjo and I am the representative. .

436
00:46:59,260 --> 00:47:00,320
nice to meet you. .

437
00:47:02,180 --> 00:47:07,760
I fully understand that from Mr. Oda's perspective, we are still immature. .

438
00:47:08,660 --> 00:47:11,540
However, I really wanted to work with Mr. Oda. .

439
00:47:12,680 --> 00:47:15,440
I hope I can borrow your strength. .

440
00:47:21,840 --> 00:47:23,900
please. Do you want to lock it?

441
00:47:24,140 --> 00:47:25,140
Would you like to make it a mizuya?

442
00:47:26,880 --> 00:47:30,740
They always say it starts with alcohol. .

443
00:47:53,070 --> 00:47:55,150
Yes, yes, it's a white torus. .

444
00:47:55,770 --> 00:47:56,770
roger that. .

445
00:48:19,460 --> 00:48:19,960
Are you okay?

446
00:48:20,180 --> 00:48:21,520
What are you doing?

447
00:48:22,660 --> 00:48:23,740
It suddenly jumped out!

448
00:48:23,741 --> 00:48:24,741
Don't drink with your hands!

449
00:48:25,800 --> 00:48:27,120
Let's get 20 points!

450
00:48:27,520 --> 00:48:28,520
No. .

451
00:48:28,800 --> 00:48:29,260
Are you okay?

452
00:48:29,780 --> 00:48:32,520
I need to get the paw-potential!

453
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Ouch!

454
00:48:42,200 --> 00:48:43,200
Thank you for your support. .

455
00:48:44,360 --> 00:48:45,800
you're welcome. .

456
00:48:54,260 --> 00:48:55,840
My ideal man?

457
00:48:58,900 --> 00:49:03,380
To put it simply, my ideal man is a dangerous person. .

458
00:49:04,200 --> 00:49:05,200
Dangerous person?

459
00:49:05,920 --> 00:49:06,920
Yes. .

460
00:49:07,280 --> 00:49:16,140
It's not about people who have a dangerous aura or a bad smell,
I like really dangerous people. .

461
00:49:17,220 --> 00:49:19,460
Being with someone like that, so what?

462
00:49:20,840 --> 00:49:24,500
When I'm around people like that, my heart starts pounding for no reason. .

463
00:49:25,380 --> 00:49:30,100
Because he's the type of person who doesn't care what happens next.

464
00:49:30,240 --> 00:49:33,480
Women just have a weakness for people like that. .

465
00:49:36,690 --> 00:49:37,690
Isn't it the same with Yoko?

466
00:49:39,530 --> 00:49:40,530
Is that so?

467
00:49:41,250 --> 00:49:44,230
I'm scared of dangerous people though.

468
00:49:44,610 --> 00:49:45,610
Yes?

469
00:49:50,560 --> 00:49:51,780
I really think so. .

470
00:49:53,480 --> 00:49:54,480
What do you mean?

471
00:49:58,020 --> 00:49:59,340
Yeah, nothing. .

472
00:50:29,930 --> 00:50:31,510
thank you for your hard work. thank you for your hard work. .

473
00:50:33,230 --> 00:50:35,230
Mari-chan looked great.

474
00:50:35,390 --> 00:50:37,770
I agree. I have high hopes for tomorrow. .

475
00:51:03,580 --> 00:51:05,060
I failed!

476
00:51:05,360 --> 00:51:06,360
What is this!

477
00:51:08,260 --> 00:51:09,260
Who did you deceive?

478
00:51:09,880 --> 00:51:11,160
Who could I have fooled?

479
00:51:11,360 --> 00:51:14,000
To everyone, I love Mari-chan!

480
00:51:15,200 --> 00:51:16,200
Answer the questions!

481
00:51:16,680 --> 00:51:17,680
What's wrong?

482
00:51:18,940 --> 00:51:22,560
What is that?

483
00:51:22,780 --> 00:51:23,780
Mari-chan!

484
00:51:24,200 --> 00:51:25,800
Police, police!

485
00:51:26,540 --> 00:51:27,540
Don't call me!

486
00:51:27,720 --> 00:51:28,720
Why?

487
00:51:29,980 --> 00:51:30,980
You guys live together!

488
00:51:31,400 --> 00:51:32,460
Wait!

489
00:51:32,480 --> 00:51:33,540
I'll be waiting for you!

490
00:51:39,050 --> 00:51:42,870
You were right in not calling the police. .

491
00:51:43,870 --> 00:51:50,130
If you hand it over to the police, it's time to go in and dismiss it as a stalking crime.
I can see it in my body. .

492
00:51:56,410 --> 00:52:00,170
Someone asked me to cast the name Ryu-san on my precious actress. .

493
00:52:04,810 --> 00:52:11,790
I like Mari-chan, and I wanted to see her surprised when Ryu-san hung up on her. .

494
00:52:15,650 --> 00:52:17,290
I'm going home!

495
00:52:18,590 --> 00:52:21,010
If the police caught me, I guess they told me to say that.

496
00:52:21,290 --> 00:52:24,090
But hey, this isn't the police.

497
00:52:24,470 --> 00:52:24,850
It's true.

498
00:52:25,230 --> 00:52:27,090
I apologize, so please excuse me. .

499
00:52:30,790 --> 00:52:32,990
Why don't you just stand up instead of sleeping there? .

500
00:52:33,870 --> 00:52:39,230
It's true. Look, I told you to stand up, so stand up!

501
00:52:39,730 --> 00:52:41,350
It would be better to hand it over to the police.

502
00:52:41,630 --> 00:52:42,710
I'll ask you to shut up for a moment. .

503
00:52:46,690 --> 00:52:50,430
What are you doing, Mr. Prudence? Stand up. .

504
00:52:55,670 --> 00:52:59,270
Mr. Caution. Stand up. Stand up. .

505
00:53:01,720 --> 00:53:04,960
Stand up. Stand up. Look. .

506
00:53:05,400 --> 00:53:06,400
Be careful!

507
00:53:08,300 --> 00:53:10,100
Have you ever hit someone?

508
00:53:11,220 --> 00:53:12,480
Shall I try hitting you?

509
00:53:13,680 --> 00:53:16,200
Hit this guy. Why me?

510
00:53:16,600 --> 00:53:18,000
I can't hit you at first.

511
00:53:18,500 --> 00:53:21,740
Even if you were asked to punch someone who had no hatred for you, you wouldn't be able to punch them. .

512
00:53:22,440 --> 00:53:23,520
But I hit him.

513
00:53:23,980 --> 00:53:25,440
Because it was Hanayama's order.

514
00:53:25,620 --> 00:53:26,360
He hit me.

515
00:53:26,640 --> 00:53:29,300
But why me? You can do it. You want to try it, right?

516
00:53:29,480 --> 00:53:31,740
That's not true. Is there a reason? .

517
00:53:34,440 --> 00:53:37,180
This guy tried to throw sulfuric acid on Marie.

518
00:53:37,620 --> 00:53:41,300
If it even smells like Marie, you can hit me.

519
00:53:41,580 --> 00:53:43,140
Think about your job.

520
00:53:43,460 --> 00:53:44,460
Well, there's a reason.

521
00:53:44,660 --> 00:53:46,000
There's a good reason, right?

522
00:53:46,440 --> 00:53:48,820
Come on, hit me. It's okay to hit me. .

523
00:53:49,620 --> 00:53:51,620
Try hitting me. Look. .

524
00:53:52,060 --> 00:53:53,060
Try hitting me!

525
00:53:53,120 --> 00:53:54,120
I can't. .

526
00:53:55,360 --> 00:53:56,360
Hit me.

527
00:53:56,620 --> 00:53:58,140
Come on, hit me.

528
00:53:58,420 --> 00:53:59,580
You can hit me, you.

529
00:53:59,800 --> 00:54:02,220
Hit this guy. Come on, hit me!

530
00:54:02,980 --> 00:54:03,680
Hit me!

531
00:54:03,860 --> 00:54:04,340
Look!

532
00:54:04,400 --> 00:54:05,780
No, that's not it.

533
00:54:06,020 --> 00:54:06,460
A face, a face.

534
00:54:06,680 --> 00:54:07,740
Punch me in the face.

535
00:54:07,980 --> 00:54:10,340
Here, try it again. Try it!

536
00:54:10,420 --> 00:54:10,820
What happened?

537
00:54:11,040 --> 00:54:13,280
Look, you can punch this guy.

538
00:54:13,560 --> 00:54:15,820
Look, no, try again.

539
00:54:16,340 --> 00:54:17,860
Look, you can hit me.

540
00:54:18,200 --> 00:54:18,580
Hit me.

541
00:54:18,860 --> 00:54:19,640
Hit this guy.

542
00:54:19,760 --> 00:54:21,400
Look, you can hit me.

543
00:54:21,840 --> 00:54:23,900
Come on, hit me.

544
00:54:24,380 --> 00:54:27,500
Hit me like before. Come on, hit me!

545
00:54:27,640 --> 00:54:28,980
Mr. Hanayama told me. .

546
00:55:11,950 --> 00:55:15,230
What's wrong, Mikawa-kun? .

547
00:55:16,070 --> 00:55:17,810
Have you ever hit someone?

548
00:55:18,110 --> 00:55:21,890
No, I was often beaten. .

549
00:55:23,450 --> 00:55:25,490
Have you ever wanted to hit someone?

550
00:55:26,430 --> 00:55:28,790
That happened all the time, too. .

551
00:55:30,290 --> 00:55:31,510
But you won't hit me, right?

552
00:55:31,610 --> 00:55:34,150
That's right. yes. .

553
00:55:34,690 --> 00:55:36,230
That's natural, isn't it? .

554
00:55:37,490 --> 00:55:39,710
But I met someone who didn't take that for granted.

555
00:55:43,490 --> 00:55:45,470
Me. I was covered in scars. .

556
00:55:47,010 --> 00:55:48,010
Look. .

557
00:55:49,590 --> 00:55:52,990
There are scars on his palms from trying to protect others. .

558
00:55:54,110 --> 00:55:57,470
There is a scar on the back of his hand from hitting someone. .

559
00:55:59,510 --> 00:56:03,670
I guess it's a medal for Mikawa's life. .

560
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Yeah. .

561
00:56:15,850 --> 00:56:16,850
Not bad. .

562
00:56:18,410 --> 00:56:19,410
Please continue. .

563
00:56:25,250 --> 00:56:33,330
As we move forward, we would like to interview some very important people for Mari-chan.
I think I have to say that. .

564
00:56:35,050 --> 00:56:35,530
Is it me?

565
00:56:36,030 --> 00:56:37,030
Yeah. .

566
00:56:37,450 --> 00:56:38,450
Are you sure?

567
00:56:39,970 --> 00:56:40,970
Yeah. .

568
00:56:46,280 --> 00:56:47,960
Mr. Keiichiro Niijima. .

569
00:56:49,940 --> 00:56:53,220
What does Junko, Hanayama's wife, mean to you?

570
00:56:56,880 --> 00:56:59,080
This is a question that goes straight to the person in charge. .

571
00:57:03,180 --> 00:57:12,100
Keiichiro Niijima, the representative of Highlight Pro, was the mastermind behind the drug contamination incident three years ago.
It was Keiichiro Tsushima.

572
00:57:12,620 --> 00:57:15,800
I forgot about the past. I guess so. .

573
00:57:16,840 --> 00:57:21,020
It seems to me that you've been obsessed with balls from the past.
What do you want to say?

574
00:57:22,380 --> 00:57:28,120
Do you think that if you destroy Hanayama, Junko will come back to you?

575
00:57:32,820 --> 00:57:34,380
Don't make assumptions. .

576
00:57:35,120 --> 00:57:43,400
Hanayama and Junko are different issues, but even if you destroy Hanayama, there's no guarantee that Junko will come back.
No. .

577
00:57:45,060 --> 00:57:46,600
I don't know how Junko feels. .

578
00:57:48,140 --> 00:57:49,140
yes. .

579
00:57:50,580 --> 00:57:54,400
You said that you can now hit people without hatred. .

580
00:57:55,360 --> 00:57:57,040
Detach your emotions. .

581
00:57:58,720 --> 00:58:04,860
But you still have things you haven't thrown away, things you can't throw away. .

582
00:58:07,280 --> 00:58:10,400
What exactly is Junko to you?

583
00:58:11,100 --> 00:58:12,100
Come on. .

584
00:58:13,460 --> 00:58:14,540
So, what about Mari?

585
00:58:14,541 --> 00:58:18,900
What will Mari-chan do when she hears that?

586
00:58:20,240 --> 00:58:21,540
Are you planning to include it in Mari's book?

587
00:58:25,580 --> 00:58:28,680
No. You're no longer an outsider. .

588
00:58:30,220 --> 00:58:31,480
I understand. .

589
00:58:38,080 --> 00:58:40,820
What is Mari to me?

590
00:58:44,100 --> 00:58:46,081
It's cruel. J.

591
00:58:59,930 --> 00:59:33,730
Mr. Nko, could you please listen to me for a moment?

592
00:59:33,870 --> 00:59:35,270
What happened?

593
00:59:35,810 --> 00:59:37,351
Please. sorry. sorry. .

594
00:59:37,710 --> 00:59:38,710
Stop it!

595
01:00:06,880 --> 01:00:14,036
Therefore, if possible, our company and Mr. Shinjo will cooperate,
Talents owned by Otagai Agency

596
01:00:14,037 --> 01:00:21,861
At the same time, even if the job is completed,
Hanayama does not perform any intermediate work. .

597
01:00:23,540 --> 01:00:25,060
Hanayama: That's Mr. Hanayama's compromise. .

598
01:00:26,700 --> 01:00:28,240
Well, fast story. .

599
01:00:29,320 --> 01:00:33,260
A compromise like that won't fool you,
This is me. Kawai. yes. .

600
01:00:33,960 --> 01:00:37,040
Is there no other movement on the other side? Not yet. .

601
01:00:38,280 --> 01:00:41,200
If you refuse, how will you come next? .

602
01:00:43,860 --> 01:00:45,640
Mr. Shinjo. .

603
01:00:46,480 --> 01:00:49,640
How long should I stay with Hanayama?

604
01:00:51,800 --> 01:00:54,760
It's almost there. There will be a break soon. .

605
01:00:55,660 --> 01:00:56,980
How much longer is it?

606
01:00:57,980 --> 01:00:58,840
It's about to get dangerous.

607
01:00:58,980 --> 01:00:59,980
It's okay.

608
01:01:00,120 --> 01:01:01,160
Trust me.

609
01:01:01,600 --> 01:01:07,700
Hanayama will soon realize my true identity. I understand. .

610
01:01:09,860 --> 01:01:13,680
Anyway, I can't go along with that compromise. I'll contact you again. .

611
01:01:14,860 --> 01:01:17,140
Yes, excuse me. .

612
01:01:25,500 --> 01:01:26,500
be careful. .

613
01:01:31,490 --> 01:01:33,090
That person will betray me someday. .

614
01:01:34,370 --> 01:01:37,530
Those who have tasted betrayal will betray again someday. .

615
01:01:41,300 --> 01:01:42,520
I won't betray you. .

616
01:01:47,100 --> 01:01:49,180
So keep it by your side forever. .

617
01:01:53,880 --> 01:01:54,360
What happened?

618
01:01:54,380 --> 01:02:00,180
I don't know. .

619
01:02:02,040 --> 01:02:04,360
I can't forgive that kind of person. .

620
01:02:05,720 --> 01:02:06,720
Me too. .

621
01:02:13,640 --> 01:02:16,440
Marley, Marley. .

622
01:02:18,470 --> 01:02:20,811
Hey, Shin-chan. Stop it. .

623
01:02:21,470 --> 01:02:23,270
Marley,.

624
01:02:26,600 --> 01:02:27,880
Marley. .

625
01:03:18,140 --> 01:03:19,640
Has he decided to talk?

626
01:03:20,160 --> 01:03:21,160
Yes. .

627
01:03:22,780 --> 01:03:23,780
Kawai. .

628
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
yes. .

629
01:03:35,490 --> 01:03:39,830
Take out what's in your breast pocket. .

630
01:04:12,040 --> 01:04:14,340
Why didn't you wait until I came out?

631
01:04:17,760 --> 01:04:19,560
It's not obvious, Chiba-san. .

632
01:04:22,320 --> 01:04:24,480
You betrayed me. .

633
01:04:28,740 --> 01:04:29,740
What do you mean?

634
01:04:32,350 --> 01:04:34,590
How much did you receive from Hanayama?

635
01:04:36,310 --> 01:04:38,950
It's not about money, it's about feelings. .

636
01:04:40,250 --> 01:04:41,250
no. .

637
01:04:42,550 --> 01:04:46,590
You traded me for money. .

638
01:04:47,850 --> 01:04:50,050
You sold me. .

639
01:04:51,830 --> 01:04:54,130
Is it better to be someone who puts the blame on others?

640
01:04:56,150 --> 01:04:58,850
You were the one who betrayed me, right?

641
01:05:05,050 --> 01:05:08,510
You don't understand. Something. .

642
01:05:10,250 --> 01:05:14,130
I'm happy now. .

643
01:05:24,620 --> 01:05:29,610
I'm going to see Hanayama. What do we do when we meet?

644
01:06:23,000 --> 01:06:25,480
I was asked. Excuses are fine. .

645
01:06:37,230 --> 01:06:38,230
Stand up, look. .

646
01:06:40,850 --> 01:06:41,850
Shinjo. .

647
01:06:43,250 --> 01:06:44,250
It has been a while. .

648
01:06:44,830 --> 01:06:48,150
Mr. Shinjo, please help me. Mr. Shinjo!

649
01:06:51,470 --> 01:06:52,950
What do you think, Shinjo? .

650
01:06:54,670 --> 01:06:55,670
What did you come for?

651
01:06:56,650 --> 01:06:58,210
It's a battle line declaration.

652
01:06:58,630 --> 01:06:58,910
What?

653
01:06:59,510 --> 01:07:01,250
Until now, it's just a greeting.

654
01:07:01,730 --> 01:07:07,390
From now on, I will do it thoroughly.
What are you trying to do?

655
01:07:09,150 --> 01:07:10,630
Be quiet and go home now. .

656
01:07:11,950 --> 01:07:18,150
The customers who came to visit us,
It's something to cherish. You are not a customer. .

657
01:07:18,830 --> 01:07:19,830
It's the enemy. .

658
01:07:21,550 --> 01:07:26,370
The customers who come to my place are treated with courtesy.

659
01:07:26,690 --> 01:07:27,690
Customer?

660
01:07:28,010 --> 01:07:29,350
They're here to play. .

661
01:07:30,190 --> 01:07:31,230
My wife is an otaku. .

662
01:07:32,130 --> 01:07:33,130
Cruise, where did you go?

663
01:07:42,140 --> 01:07:43,540
Cruise, my girl. .

664
01:07:44,700 --> 01:07:45,700
Cruise!

665
01:07:58,210 --> 01:07:59,210
President!

666
01:08:00,530 --> 01:08:01,530
President!

667
01:08:02,290 --> 01:08:03,290
President!

668
01:08:03,330 --> 01:08:03,970
Hanayama.

669
01:08:04,270 --> 01:08:05,270
President!

670
01:08:05,850 --> 01:08:06,850
Hanayama!

671
01:08:07,430 --> 01:08:08,810
Hey, don't be silly!

672
01:08:09,670 --> 01:08:11,450
Would you like to die in a place like this?

673
01:08:12,270 --> 01:08:17,470
I'm going to show you what it means for people to betray others!

674
01:08:19,170 --> 01:08:20,170
Why?

675
01:08:20,530 --> 01:08:21,530
Why!

676
01:08:22,810 --> 01:08:28,170
Mike, are you betraying my feelings again?

677
01:08:28,730 --> 01:08:29,730
Hanayama!

678
01:08:30,050 --> 01:08:31,050
Hanayama!

679
01:08:31,410 --> 01:08:32,530
Don't kid yourself!

680
01:08:33,270 --> 01:08:34,270
Hanayama!

681
01:08:35,030 --> 01:08:37,370
Mr. President. Please stop!

682
01:08:37,710 --> 01:08:38,710
Please stop!

683
01:08:41,130 --> 01:08:42,130
President!

684
01:08:42,370 --> 01:08:43,370
President!

685
01:08:43,430 --> 01:08:44,430
President!

686
01:08:45,270 --> 01:08:46,270
President!

687
01:08:48,570 --> 01:08:49,770
You're such an idiot. .

688
01:09:08,640 --> 01:09:09,660
You can go home. .

689
01:09:16,150 --> 01:09:17,150
What?

690
01:09:17,410 --> 01:09:25,770
I just received a phone call from Mr. Shinjo, who said that Mr. Hanayama had passed away. .

691
01:09:26,590 --> 01:09:28,390
It was a heart attack. .

692
01:09:31,810 --> 01:09:32,810
yes. .

693
01:09:37,030 --> 01:09:38,030
can't believe it. .

694
01:09:39,070 --> 01:09:40,070
What?

695
01:09:41,110 --> 01:09:42,290
Isn't that your husband?

696
01:09:42,850 --> 01:09:43,930
Didn't you love me?

697
01:09:46,470 --> 01:09:49,810
He always told me that he loved me.

698
01:09:50,410 --> 01:09:53,010
But I've never told you that I love you. .

699
01:09:54,270 --> 01:09:56,050
Not even once. .

700
01:09:59,220 --> 01:10:00,220
What?

701
01:10:00,760 --> 01:10:02,480
I won't forgive you. .

702
01:10:08,250 --> 01:10:13,230
You were loved by two men, but you never responded to that love. .

703
01:10:15,910 --> 01:10:18,110
That has nothing to do with you, right?

704
01:10:19,290 --> 01:10:20,450
It doesn't matter. It's related. .

705
01:10:21,850 --> 01:10:24,530
I have done whatever Mr. Shinjo asked me to do. .

706
01:10:27,630 --> 01:10:34,530
I love Shinshiro-san, but there was only place for you in that person!

707
01:10:40,560 --> 01:10:42,280
I can't forgive you!

708
01:10:49,790 --> 01:10:52,090
What are you going to do with that knife? .

709
01:10:54,030 --> 01:11:02,630
If you cause a disability incident here, your entertainment career will be over.

710
01:11:02,730 --> 01:11:06,150
Mari-chan, it's not a disability incident. .

711
01:11:07,790 --> 01:11:08,890
It's a murder case!

712
01:11:09,050 --> 01:11:09,750
Stop it!

713
01:11:10,010 --> 01:11:10,630
Let go!

714
01:11:10,770 --> 01:11:11,530
Mari-chan!

715
01:11:11,670 --> 01:11:12,410
Let go!

716
01:11:12,530 --> 01:11:13,530
Stop it!

717
01:11:14,250 --> 01:11:15,250
Let go!

718
01:11:18,270 --> 01:11:22,150
Aren't you all idiots, whether you love me or not?

719
01:11:28,490 --> 01:11:30,090
Come out now. .

720
01:11:30,910 --> 01:11:34,170
This isn't a good place for you to be. .

721
01:11:43,320 --> 01:11:46,320
I have something to tell you guys. .

722
01:11:48,220 --> 01:11:51,720
Hanayama's chronic illness didn't just start yesterday. .

723
01:11:53,080 --> 01:11:56,640
Everything has already been decided in case something goes wrong. .

724
01:11:58,120 --> 01:11:59,120
What do you mean?

725
01:12:00,920 --> 01:12:04,120
I will be attending Hanayama Agency. .

726
01:12:05,760 --> 01:12:09,160
I will also inherit Hanayama's will. .

727
01:12:10,660 --> 01:12:13,360
I will never give in to Highlight Pro. .

728
01:12:16,980 --> 01:12:17,980
Just a minute. .

729
01:12:20,500 --> 01:12:21,500
Well then.

730
01:13:51,850 --> 01:13:53,570
This is what I wanted. .

731
01:14:32,770 --> 01:14:33,830
good morning. .

732
01:14:34,870 --> 01:14:36,830
long time no see. It's been a long time. .

733
01:14:37,430 --> 01:14:39,510
You helped me in many ways. home. .

734
01:14:48,900 --> 01:14:53,920
50,000 at first trial. That was a better number than I expected. .

735
01:14:55,900 --> 01:14:57,820
Well, I guess I'll have to write a sequel. .

736
01:15:00,380 --> 01:15:01,380
What's the schedule?

737
01:15:03,040 --> 01:15:04,200
It's empty though. .

738
01:15:05,520 --> 01:15:06,520
But?

739
01:15:07,280 --> 01:15:09,740
Before that, there is one more thing I want to write. .

740
01:15:10,620 --> 01:15:11,620
What?

741
01:15:12,700 --> 01:15:13,840
Reporter in progress. .

742
01:15:14,460 --> 01:15:15,860
Of a certain man. .

743
01:15:21,630 --> 01:15:23,030
A very cruel man. .

744
01:15:24,250 --> 01:15:31,290
It's like teaching a woman how to hit someone. Will such a person's books sell?

745
01:15:32,130 --> 01:15:33,130
I want to write. .

746
01:15:35,790 --> 01:15:37,030
A man who was betrayed. .

747
01:15:38,290 --> 01:15:39,670
A man who takes revenge. .

748
01:15:40,930 --> 01:15:42,250
And a man reborn. .

749
01:15:44,690 --> 01:15:46,150
Is he a man reborn? .

750
01:15:47,030 --> 01:15:48,030
yes. .

751
01:15:48,350 --> 01:15:49,630
A man reborn. .

752
01:15:55,070 --> 01:15:56,270
It's still a long way off. .

753
01:16:59,990 --> 01:17:01,970
Please.

754
01:17:14,090 --> 01:17:17,570
Thank you for watching. .


